Subliminal dictation

    "In the small hours, when the parents have long been asleep, their bedroom door opens and their cherished daughter comes in clad in a night-gown and full of energetic demand. She will dictate. She is not to be stopped. In an alien voice, with intonations so foreign to her, insistent and harsh, the girl says:
    - The verse is pressing!
    - That's just too hard, Vikuha, - replies the father, - it's so harassing! We have to get up for work soon.
    - And me? You think it's easy for me? I learn at daytime and work at nights.
    The father later: "Usually cheerful, obedient, easy-going, she turned quite another person at nights - demanding, stubborn".
    Correspondent: - What is inspiration for you?
    - I don't know. I'm lying in bed without sleep. Then, just out of the blue, comes a line, then another, and more, so that I can hardly comprehend or remember anything, and I can't do without mum whom I always call to write this all down, otherwise I'll forget everything and won't be able to make out in the morning what it is I've written... The verses come in bunches, three or four at a time.
    Correspondent: - Do you feel tired when you write many poems at once?
    - On the contrary, relieved of them!"

    And one more detail seems worthy of mentioning. The poetess' relatives fell into two distinct groups: "men believe that Vika writes herself, and women don't" (ibid.). Well, women proved more sensitive .
    Let us now carry out a kind of cause-and-effect analysis of all these circumstances to find their true meaning and source.
    1. The poetical talent arises at night, all of a sudden (!)
    2. The verses 'press upon' the girl (to use her own words), urging her to write them down one after another; Vika can hardly manage to dictate them to her parents.
    3. They enter the girl's mind as if under a pressure, producing uneasiness, discomfort, and an obsessive desire to get rid of them. Only after putting them on paper Vika is 'relieved' and can calm down.
    4. When at night the girl intrudes into her parents' bedroom to dictate the 'pressing lines' her whole person is changed, her character is perceived as absolutely foreign to her, she makes an impression of somebody else.
    5. The pieces of poetry emerge in Vika's mind absolutely finished, allowing neither correction nor thinking over. The poetess has no opportunity to think what the line at hand is due to express, or even guess what the Next page stanza will be about. She comes to know it not before the poem is written down. The lines are too swift to follow their meaning; she hardly manages to dictate them, leaving aside the very idea of any joy of creation, or thinking over the images, or working over the style. Her task is to put to paper the 'ready-made' masterpieces.
    6. Neither manner nor matter of Vika's poetry correspond to her emotional experience, literary skill or the scope of knowledge. The expressed collisions of emotional states never occur in a ten-year-old child; the sharp impressionism and symbolism of the verses remain obscure for the girl herself.

The star is not scheduled, the earth is not planned,
    And likewise my coming through canvas is sudden....

    * * *
    Солнышко сочится апельсином,     The sun is juicy and untidy,
    Небо бесконечно и свежо.     The sky is boundless, feelings keen.
    От любви безвременной и сильной     My love - unruly and untimely -
    на душе останется ожог.     will leave a brand on my soul's skin.
    Падают лучи, пересекаясь,     The rays are crossing like some arrows
    Светятся прозрачные следы,    hot on the trail of my vain love,
    Я сегодня в клетку попугаю     I will forget to feed my parrot
    позабуду выставить воды.     Or give it water. Let it starve -
    Заболею странною виною     I will fall ill with some strange ailment
    посредине правды или лжи,     midway from the truth and utmost lie,
    И кому-то за своей спиною    And the one behind me will be waiting,
    я отвечу голосом чужим.     Answered in a voice that isn't mine.

    Is it that very voice in which poor Vika dictates the alien stanzas to her parents at nights?
    The mentioned points seem to be enough to see a striking lack of freedom in the child's creative work, an evident dependence on some other mind, typical also of L. Kiseliova's case mentioned above. The girl receives 'ready-made' poetical information in the form of subliminal dictation (in Kiseliova's wording). In psychopathology it is usually called mentism as a symptom of spontaneous and irresistible mental activity disconnected with the patient's consciousness.
    7. Though Nika's family express total religious indifference, the child's poetry bears a hardly hidden enmity towards God.
Possess my dumb and thirsty flesh
    while it is still alive and heavy,
    before the earthly price of Heaven
    is charged by God Himself afresh.

    It is noteworthy how the author from the parallel world is trying to be involved in the inner world of the human being on whose part its lyrics might have been written [of its lyrical hero?]. The first two lines might have been addressed by a passionate woman to her lover. But what follows disclose an author perfectly aware of the 'earthly price' of that new quality of existence that will open up (for those who prove worthy) in the life to come, after the Last Judgement.
    Note that the author, in contrast with the ten-year-old girl brought up in an atheistic family and not even acquainted with the New Testament, shows a good knowledge of the traditional culture of its medium's country. In Russia it patterns its behaviour on the religious thinking of people with Christian background, appealing to 'the price of Heaven', whereas expressing its lyrical potentials in, let us say, India it would have used elements of Vedic outlook.
    But let us return to these final lines. The 'earthly price of heaven' is really very high - it is living according to God's commandments. The alleged "poetess" feels it as being beyond her power, she is possessed with passions (once more in contrast with the real child), filled with the rebellious striving for living according to her carnal cravings despite her knowledge of the spiritual results of such life. In Russian the last line with its slangy 'заломить' sounds blasphemous, imparting a special mutinous colour to the extract and thus manifesting the more often implicit than not, yet still very deep-seated and essential, rebellious zeal of the author.
    Another such quatrain, performed in the same spirit, speaks for itself:
Покатилось яблоко холодом,    An apple rolls as winter comes
    да на берег,да на черный пруд.    along the bank towards black cold water.
    Если жизнь кончается смолоду,   If life ends in the youth - alas! -
    ошибается Божий суд.    God's Judgement is not just.

    Our task here is to analyse what is taking place in the one producing all these literary pieces of doubtful authorship. All mentioned 'symptoms' are of course trivial to psychiatrists, widely described and classified systematically in voluminous medical literature. The only thing which remains invariably ambiguous is aetiology of all these unnatural and usually destructive mental processes. In the context of our investigation it becomes clear that the overwhelming majority of psychic disturbances of the kind are due, above all, to the influence of the creatures of superfine world. The following passage is addressed mostly to specialists.

Previous page   @   Go to contents of the book   @   Next page

Rambler's Top100       ЧИСТЫЙ ИНТЕРНЕТ - www.logoSlovo.RU   Кавказкий скит Валаама